banner



Tirer Son Épingle Du Jeu Définition

  • #1

Hey guys!
I came across this sentence in a french paper article, and was wondering 'what tirer son épingle du jeu' (pull one's pin from the game??) means?
The sentence is most French tourism:
"Seule la capitale semble tirer son épingle du jeu. Paris table sur une hausse des arrivées de touristes étrangers...
Its from Le Parisien, which i'thousand told is often quite 'playful' with linguistic communication anyway...
Thanks a lot for your help,
Dom

Moderator note: several threads on the same topic were merged.

Last edited by a moderator:

  • #7

The explanation on this site would exist to get out while the going is proficient. It does non seem to jibe with the context.

  • #15

Hello,
Could someone help me interpret "tirer son épingle du jeu" from French to English ?
Thanks in advance.
MFAIDHERBE

  • #17

to get out while the going is adept

  • #19

to play one'south game well or to extricate oneself

  • #23

I was wondering whether the expression "tirer son épingle du jeu" could be used somewhat interchangeably with "se tirer d'affaire" to mean "to make out OK / to get past."

Thus, would this case be appropriate?
"Bien qu'elle ne comprenne pas le français, elle tirait son épingle du jeu / se tirait d'affaire en French republic pendant les vacances."

I guess the former would sound too sophisticated in speech communication but not in writing? Any help would be greatly appreciated! Thank you! :)

Last edited:

wildan1

wildan1

Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
  • #26

tirer son épingle du jeu - to finesse something

se tirer d'affaire - to muddle through a situation

  • #28

Hullo anybody !

I read the definition of this expression, "tirer fifty'épingle du jeu", but I've failed to notice an equivalent expression in English. Does anybody accept a inkling ?

Thanks

wildan1

wildan1

Moderando ma not troppo (French-English language, CC Mod)
  • #thirty

to finesse something (in AE pronounced fuh NESS). Originally a term from the game of span, information technology is used widely in the same way the French phrase is used.

  • #32

Qu'est ce que fifty'expression "Tirer son épingle du jeu" veut dire en anglais? Merci si vous savez. :)

Terminal edited by a moderator:

Pinairun

  • #33

Qu'est ce que fifty'expression "Tirer son épingle du jeu" veut dire en anglais? Merci si vous savez. :)

Tirer son épingle du jeu proviendrait du XVe siècle. On dit que les fillettes jouaient à un jeu qui consistait à placer des épingles dans united nations cercle dessiné près d'un mur. Elles devaient ensuite les faire sortir avec une balle en réussissant à ce que celle-ci frappe le mur et vienne ensuite ricocher dans le cercle. Au minimum, il fallait récupérer ce que l'on avait mis en jeu. Ainsi, tirer son épingle du jeu signifie que 50'on réussit à sauver sa cause, ses intérêts propres. Récupérer ce que l'on a mis en jeu.

Pas en Anglais, desolée.

Last edited past a moderator:

  • #36

"to get out while the going is good"

sound shift

  • #41

"To put in a creditable performance"?
"To give a expert account of oneself"?

sound shift

  • #43

Ok, then information technology looks like "to come out of the situation/it relatively unscathed" to me, but I suspect at that place is plenty of life left in this thread yet.

wildan1

wildan1

Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
  • #45

No information technology's not that - it's like someone who's been through a rugby scrum and come out the other side property the ball - there'due south been some competition to get through beforehand

In this example I might say he did better than expected

Tirer Son Épingle Du Jeu Définition,

Source: https://forum.wordreference.com/threads/tirer-son-%C3%A9pingle-du-jeu-se-tirer-daffaire.134658/

Posted by: mcnerneyfactly.blogspot.com

0 Response to "Tirer Son Épingle Du Jeu Définition"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel